Difference between revisions of "Daggers Treatise III/zh"

From Stoneshard wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<includeonly>{{#switch: {{{1}}} |BookAuthor=作者:佚名 |BookName=《菲林男爵的事迹与历险》 |LearnText=可以学习若干匕首招式: |ActiveSkill1=恩赐解脱 |PassiveSkill1=死亡之舞 |PassiveSkill2=反击高手 |Description=青铜群岛的一本故事集子,生动反映了岛上人对于荣誉、原则、诡诈和机谋的理解。 |Price=300 |Image= |#default = }}</includeonly><noinclude><div style="float: right">{{:{{PAGENAME}}/Tooltip}}</div>...")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{DISPLAYTITLE:匕首文献三}}
<includeonly>{{#switch: {{{1}}}
<includeonly>{{#switch: {{{1}}}
|BookAuthor=作者:佚名
|BookAuthor=作者:佚名
Line 11: Line 12:
|#default = }}</includeonly><noinclude><div style="float: right">{{:{{PAGENAME}}/Tooltip}}</div>
|#default = }}</includeonly><noinclude><div style="float: right">{{:{{PAGENAME}}/Tooltip}}</div>


== 说明文字 ==
== 简要介绍 ==
{{quote|青铜群岛的一本故事集子,生动反映了岛上人对于荣誉、原则、诡诈和机谋的理解。}}
{{quote|青铜群岛的一本故事集子,生动反映了岛上人对于荣誉、原则、诡诈和机谋的理解。}}


Line 29: Line 30:
{{Acquired from}}
{{Acquired from}}


==文献内文==
==书籍内文==
( . . . )
( . . . )


洛登侯爵满面疑,
洛登侯爵满面疑,<br>
高声问那男仆从:
高声问那男仆从:<br>
“小伙,我来问问你,
“小伙,我来问问你,<br>
菲林男爵不是说
菲林男爵不是说<br>
他本人今日来?”
他本人今日来?”


“大人,您且听我言。
“大人,您且听我言。<br>
男爵当日虽然如此说,
男爵当日虽然如此说,<br>
谁知今日抱了恙,
谁知今日抱了恙,<br>
不能亲自拜见还望您海涵。”
不能亲自拜见还望您海涵。”<br>
男仆深深鞠一躬,
男仆深深鞠一躬,<br>
险些头顶碰脚尖。
险些头顶碰脚尖。


“男爵自知礼数有亏欠,
“男爵自知礼数有亏欠,<br>
特意献上上等好麦一箩筐,
特意献上上等好麦一箩筐,<br>
还望大人您笑纳。”
还望大人您笑纳。”<br>


仆人所言毫不虚,
仆人所言毫不虚,<br>
金黄麦粒满到筐边沿。
金黄麦粒满到筐边沿。<br>
洛登侯爵哈哈笑,
洛登侯爵哈哈笑,<br>
前仰后合不能停:
前仰后合不能停:


“他这是什么意思?
“他这是什么意思?<br>
我宰了他粮食官,
我宰了他粮食官,<br>
屠了他手下人,
屠了他手下人,<br>
他不来与我较高下,
他不来与我较高下,<br>
倒派了个麻杆下人
倒派了个麻杆下人<br>
想把我来收买?
想把我来收买?<br>
听闻菲林大男爵
听闻菲林大男爵<br>
威武又磊落,
威武又磊落,<br>
莫非都是花花故事,
莫非都是花花故事,<br>
好听不能信?”
好听不能信?”


“还望大人能海涵”
“还望大人能海涵”<br>
仆从涨得脸通红:
仆从涨得脸通红:<br>
“小的只是个下人,
“小的只是个下人,<br>
岂敢替男爵说话。
岂敢替男爵说话。<br>
还是请您来看这筐麦!
还是请您来看这筐麦!<br>
我们今年收成很好,
我们今年收成很好,<br>
麦粒黄澄澄,
麦粒黄澄澄,<br>
只等您收下。”
只等您收下。”


洛登侯爵走上前去,
洛登侯爵走上前去,<br>
刚要细端详。
刚要细端详。<br>
菲林男爵突然现身,
菲林男爵突然现身,<br>
猛扑向洛登,
猛扑向洛登,<br>
只见刀光“噌”得一闪,
只见刀光“噌”得一闪,<br>
侯爵血洒麦箩筐……
侯爵血洒麦箩筐……<br>
真是好惊喜!
真是好惊喜!


“谁都不许,
“谁都不许,<br>
我告诉你,
我告诉你,<br>
谁都不能!
谁都不能!<br>
谁都不能信口雌黄,
谁都不能信口雌黄,<br>
我不敢较高下?!
我不敢较高下?!<br>
至于仆人撒谎,
至于仆人撒谎,<br>
那是他的事,
那是他的事,<br>
全与我无关。”
全与我无关。”



Latest revision as of 07:50, 10 May 2022

Daggers Treatise III/zh/Tooltip

简要介绍

青铜群岛的一本故事集子,生动反映了岛上人对于荣誉、原则、诡诈和机谋的理解。

效果

可以学会:


获取途径


书籍内文

( . . . )

洛登侯爵满面疑,
高声问那男仆从:
“小伙,我来问问你,
菲林男爵不是说
他本人今日来?”

“大人,您且听我言。
男爵当日虽然如此说,
谁知今日抱了恙,
不能亲自拜见还望您海涵。”
男仆深深鞠一躬,
险些头顶碰脚尖。

“男爵自知礼数有亏欠,
特意献上上等好麦一箩筐,
还望大人您笑纳。”

仆人所言毫不虚,
金黄麦粒满到筐边沿。
洛登侯爵哈哈笑,
前仰后合不能停:

“他这是什么意思?
我宰了他粮食官,
屠了他手下人,
他不来与我较高下,
倒派了个麻杆下人
想把我来收买?
听闻菲林大男爵
威武又磊落,
莫非都是花花故事,
好听不能信?”

“还望大人能海涵”
仆从涨得脸通红:
“小的只是个下人,
岂敢替男爵说话。
还是请您来看这筐麦!
我们今年收成很好,
麦粒黄澄澄,
只等您收下。”

洛登侯爵走上前去,
刚要细端详。
菲林男爵突然现身,
猛扑向洛登,
只见刀光“噌”得一闪,
侯爵血洒麦箩筐……
真是好惊喜!

“谁都不许,
我告诉你,
谁都不能!
谁都不能信口雌黄,
我不敢较高下?!
至于仆人撒谎,
那是他的事,
全与我无关。”

( . . . )

另见