Difference between revisions of "Template:ZH ValuableDescriptions"

From Stoneshard wiki
Jump to navigation Jump to search
m (1 revision imported)
 
Line 1: Line 1:
<includeonly>{{#switch: {{{1}}}
<includeonly>{{#switch: {{{1}}}
<!-- Add Valuables that use Description, put translated texts here. See Agate for example. -->
<!-- Add Valuables that use Description, put translated texts here. See Agate for example. -->
|Agate =  
|Gold Cup = 足金打造,产于奥尔多最为繁荣的时期。
|Gold Cup = 足金打造,产于奥尔多最为繁荣的时期。
|Hourglass = 这件东西看样子是时候卖掉了。
|Ornate Inkpot = 这只墨瓶原本属于精灵族的某个书记员或收税官。
|Ivory = 奥尔多的人对于大象的了解并不多,只知道这种动物习性骇人,体型庞大如山,牙齿可以卖出高价。
|Exquisite Casket = 这只匣子用的是精灵族的工艺,至今仍有淡香残留,想必原本是存放香料的器物。
|Porcelain Vase = 红锆列国盛产奇珍异宝,瓷器便是其中一类。
|Gold Earrings = 物件的主人早已告别人世,世事无常,只有黄金恒存。
|Gold Brooch = 奥尔多有些贵族特别喜欢展示自己身价如何如何高昂,浑身上下挂满了首饰珠宝,把他们的衣裳盖得严严实实。
|Gold Candelabrum = 奢华早已不再,只剩下了这么一件东西。
|Silver Cup = 从前的贵族认为银杯子能够中和绝大多数毒素,虽然后来的事实证明他们大错特错,可是这些杯子已经走进了奥尔多许多名门望族家中的橱柜。
|Silver Cup = 从前的贵族认为银杯子能够中和绝大多数毒素,虽然后来的事实证明他们大错特错,可是这些杯子已经走进了奥尔多许多名门望族家中的橱柜。
|Gold Tooth = 这个东西含金量比最近铸造的金币高。
|Crowns = 有了这个,很快就能在奥尔多跟别人找到共同话题,只可惜低金甚至无金的金币早已满大街都是,不再是稀罕的现象。
|Ancient Coin = 一枚纯金古币,行家最稀罕这种东西。
|Elven Abazi = 这种钱币是红锆列国目前使用的通货。由于某些原因,精灵族很少使用钱袋——他们会用绳将钱币串成一串,以串为单位换取自己需要的东西。
|Dwarven Fjall = 有人说弗约矮人的通货就是海里怪物的鳞片,这种传言虽然荒唐可笑,可是生命力出奇顽强,至今依然广为流传。外界之所以有这样的误解,是因为矮人银币确实形似鳞片。
|Jade Figurine = 某位精灵贵族的雕像,由某位大师采用整玉雕刻而成。
|Silver Plate = 这只纯银的盘子工艺精美,彰显了主人家中的阔绰与优渥。
|Silver Cutlery = 刀叉是贵族的象征,平民吃饭一般用手。
|Silk = 不论是什么东西,只要是麻或者毛的料子,就不如绫罗绸缎的衣裳上档次。可惜,精灵族并不急于公开织造丝绸的秘诀,所以这类织物的价格高到令人发指。
|Ruby Beads = 这是某位精灵贵族的念珠,用的是小颗红宝石,长年揉捻,如今已是光亮剔透——东方的一些仪式能够持续数周之久。
|Antique Agraffe = 这个嵌了珠宝的夹扣比你老了至少一百年。
|Marble Bear = 栩栩如生,雕工非常精细,雕刻这头熊的人显然不是普通的工匠。
|Bronze Eagle = 这只鹰很久之前原本属于某位自命不凡的官员,装饰了他的书桌,青铜翅膀的表面现在似乎还能看到一摞摞文书和摇曳的烛火。
|Gaming Dice = 至少有十几种赌博都用这种骰子,所以这个东西很有市场。
|Silver Clasp = 简简单单的银饰扣,一般别在斗篷或者马甲上,城里只要家境还不错的,衣服都会别这种饰品。
|Silver Nugget = 含银量不高,卖不了多少钱。
|Gold Nugget = 这块金矿石肯定是从佛尔霍特的矿场带过来的。
|Bottle of Oil = 可燃物质,城里有钱的人经常用这个点灯。
|Sheath = 铁是好铁,皮子是好皮子,这个剑鞘的质量出奇得高。
|Copper Candlestick = 比灯芯草做的灯高级,但还没高级到烛台的程度。
|Spool of Thread = 毛线从来都不缺买家,根本不用愁卖不出去。
|Bolt of Cloth = 一卷上好的亚麻布,约斯特维恩的亚麻布之前特别出名。
|Ornate Agrafe = 夹扣表面镀金,刻了一只雕的图案,这个图案在奥尔多的纹章上相当常见-----这种猛禽是自由和高贵的象征。
|King's Bust = 先王艾斯伯特生前喜文好艺,素以慷慨赞助墨客艺人而为人所乐道——宫中上下,诗家、画家、雕刻工匠随处可见,无不尽其所能,以各自的形式向上天赞颂他们的赞助之人。
|Liturgical Chalice = 圣杯表面的图纹颇具宗教色彩,只是各位圣徒的形象过小,基本看不出五官相貌。
|Aspergillum = 奥尔多圣会有在仪式场地洒水的教仪,这一习惯源自当地的古代宗教,可是那些宗教早已被世人遗忘,这倒是合了圣会的心意。
|Ornate Mirror = 圣会修行尝尝需要对镜凝望数个小时,僧侣若是勤于修行,就有机会借此超脱自我,接近真理。
|Gold Plate = 仪式礼器之所以装饰繁复华美,就是为了令教众产生敬圣之心。
|Silver Decanter = 喝精灵咖啡泥的人非富即贵,这种器皿只是他们显露身家的又一个途径,让人明白即便是异域珍馐,他们也能如数家珍。
|Casket = 圣匣能够收纳各类贵重物品,无论是珠宝首饰、精致器皿、圣徒遗物还是其他宝贵的物件,一概不拘。
|Altar Bell = 祭铃音色清冽,抑扬有韵律,能够助你静心祷告、冥想。
|Censer = 对于圣会的礼拜仪式而言,香炉有着特殊的意义,只是不像在精灵族仪式中那么不可或缺。
|Drinking Horn = 假如没有了宴席和狩猎,很难想象奥尔多贵族还能有什么事情可做,除了打起十二分精神继续自相残杀。
|Drinking Horn = 假如没有了宴席和狩猎,很难想象奥尔多贵族还能有什么事情可做,除了打起十二分精神继续自相残杀。
|Stained Glass = 想要判断奥尔多的座堂声名如何,看一眼座堂的花窗玻璃即可见分晓。玻璃上的形象越壮观、精妙,这个地方在圣会之中的地位就越高。
|Ritual Candles = 教堂蜡烛的材质是石蜡与熏香特制的混合物,所以价格也与寻常的蜡烛不同。
 


|#default = 没有翻译}}</includeonly><noinclude>{{Doc}}[[Category:ZH Language templates]]</noinclude>
|#default = 没有翻译}}</includeonly><noinclude>{{Doc}}[[Category:ZH Language templates]]</noinclude>

Latest revision as of 11:18, 31 December 2022

This template has no documentation. If you know how to use this template, please add some.